2010/07/14

blanco blanco

 
Hay una canción "SHIROI BULANCO" en Japón.
"SHIROI" se dice blanco, y "BULANCO" se dice los columpios en español.
O sea, "SHIROI BULANCO" se sabe decir "BULANCO blanco".
Es graciosa.
 
日本に「白いブランコ」という歌がある。
スペイン語で、「白い」はblanco、「ブランコ」はcolumpios。
つまり、「白いブランコ」は「ブランコブランコ」とも言える。
面白い。

2010/07/08

casarse de penalty

 
Mi diccionario tiene una frase "DEKICHATTAKON".
Se dice "casarse de penalty" en español.
 
"Penalty" es bien.
 
Todos enseñan las caras de la bendición, porque el embarazo es grato.
Pero pensando "penalty" es igual, españoles y japoneses.
 
 
私の辞書に「できちゃった婚」という言葉がある。
スペイン語では「ペナルティ結婚」という。
 
「ペナルティ」はいいね。
 
妊娠は喜ばしいので、みんな祝福の顔を見せる。
でも、「ペナルティ」という考えは、スペイン人も日本人も同じ。

2010/07/05

oportuna

 
Esta noche tengo una cita con mi amiga para cenar.
 
He invitado otra amiga en e-mail tambien.
Pero no he conocido que hasta cuándo ella fue al país extranjero y cuándo vuelve.
No he recibido su respuesta.......
 
hasta esta mañana.
 
Ella ha vuelto a Japón esta mañana.
¡Que oportuna!
 
Hoy ceno con dos amigas.
 
 
今夜、友達と夕食の約束がある。
 
別の友達もメールで誘っていた。
でも、彼女がいつから外国へ行って、いつ帰ってくるのか、私は知らなかった。
彼女の返事は来なかった・・・
 
今朝まで。
 
彼女は今朝、日本に帰国した。
グッドタイミング!
 
今日は2人の友達と夕食です。

2010/07/01

La tortuga sabe volar.

  
Me gusta la tortuga.
La tortuga nada imponentemente como volar.
 
カメが好き。
カメは飛ぶように堂々と泳ぐ。
  

2010/06/24

la cosa trivial reciente

 
Hay un despertador de mi marido en nuestro estudio, no en dormitorio.
Ya mi marido no lo necesita, porque me levanto temprano ahora.
 
Ese es la cosa trivial reciente.
 

夫の目覚まし時計が書斎にある、寝室ではなく。
今は私が早く起きるので、もう夫はそれが必要ないのだ。
 
それは日常のささいなこと。
 
 
Esta foto no es nuestro estudio.
この写真は私達の書斎ではないですが。

2010/06/23

felicidad



Los golondrinas de este año.
今年のツバメ。

A propósito,
¿cría de la golondrina se dice "golondrino" en español?

ところで、
スペイン語では、ゴロンドリーナ(ツバメ)のヒナを、「ゴロンドリーノ」と言うの?

 

 
Una cría abrió su boca cuando su padre vino cerca.
 
親が近くに来ると、1羽のヒナが口を開けた。

2010/06/22

la golondrina caído


 
Dos años atrás, recogí una golondrina caído de su nido.
Devolví la cría a su nido, porque no puedo criar el ave salvaje.
 
Pero no sé la consecuencia.
Porque el nido era más pequeña para seis crias. 
 
 
2年前、ツバメの巣から落ちたヒナを拾った。
野鳥を育てることはできないので、巣に返した。
 
でも結果は知らない。
6羽のヒナにとって、巣はとても小さかったので。

2010/06/18

el pronóstico del tiempo es...

 

Hoy el pronóstico del tiempo ha fallado.

Creo que debo ir a buscar a mi marido en mi coche.

Esta mañana ha estado nublado, y mi marido ha ido al trabajo en la motocicleta.

Pero ahora está lloviendo.

A el no le gusta montar en la moto cuando llueve.

¿Cuando mi marido llamará a mí?

 

今日は天気予報が外れた。

車で夫を迎えに行かなければならないと思う。

今朝は曇りで、夫はバイクで仕事に行った。

でも今は雨が降っている。

彼は、雨降りにバイクに乗るのが嫌いなのだ。

いつ夫から電話が来るだろう?

 

2010/06/14

¿Quien es excelente?


 
En un restaurante japonés,
tres madres y sus hijos se sentaron al lado de mi marido y yo.
 
Las madres no regañaron sus hijos alborotando,
además ellas hablaron en voces altas porque había "ruido" de sus hijos.
Fue molestia a nuestro, pero no dijimos la queja.
 
Entonces un camarero nos dijo en secreto,
"¿Lo es molestia a ustedes?"
Respondimos "No hay problema".
 
Pues nos hubimos arreglado gracias a el.
El camarero es excelente.
 
和食レストランで、
3人の母親とその子供達が、夫と私の隣に座った。
 
母親達は、騒ぐ子供達を叱らない。
その上、子供達の“騒音”のせいで、話し声が大きい。
私達には迷惑だが、文句は言わずにいた。
 
すると、1人の店員が、私達にこっそり言った。
「ご迷惑じゃないですか?」
「大丈夫ですよ。」と、私達は答えた。
 
彼のおかげで、私達の気は収まった。
その店員は優秀だな。