2012/05/09

también cuando quiero llorar

Fuimos a Morioka en Tōhoku-shinkansen,
desde ahí fuimos a Ōtsuchi y Kamaishi.

El día de vuelta,
hicimos turismo de Morioka.

東北新幹線で盛岡へ行って、
そこから大槌町と釜石市へ行きました。

帰る日に、
盛岡の観光をしました。

Me gusta éste cartel que ví en un tren de JR.

“Cuando estamos alegre,
y también cuando queremos llorar,
si alzamos la vista, siempre
la montaña Iwate está ahí.”

JRの車内で見たこのポスターが好きです。

「うれしい時も、
泣きたい時も、
見上げれば いつも
そこに岩手山。」




El lugar del cartel es de aquí.

そのポスターの場所が、ここです。

Es el puente Yūgaose de Morioka.
Una montaña que se pone la nube
es la montaña Iwate.

夕顔瀬橋です。
雲をかぶっている山が、
岩手山です。


2012/05/08

al área herida

Viajé a Tōhoku con mi marido.
Visitamos Iwate, Ōtsuchi y Kamaishi
que sufrieron un daño grande de Tsunami.

Quiero ir a Ōtsuchi,
porque tuve una impresion fuerte
por "A Beacon of Rebirth Postar Project".

Mi marido quiere ir a Kamaishi,
porque es una ciudad famosa de rugby,
él ha ido por su partido.

No podremos hacer nada especial,
pero queríamos ver
las condiciones presentes del área herida.
Creímos que debemos verlo.

Creo que viajando muchos turistas
ayuda la área herida de Tōhoku.


夫と東北へ旅行しました。
岩手県の、津波で大きな被害を受けた、
大槌町と釜石市を訪ねました。

大槌町に行きたいのは、
「復興の狼煙 ポスタープロジェクト」で
強い印象があったからです。

夫が釜石に行きたいのは、
ラグビーで有名な街であり、
彼は試合で行ったことがあるからです。

特別な事はできませんが、
被災地の現状を見たかったのです。
見なければいけないと思っていました。

多くの観光客が旅行することが、
東北の被災地を助けると思います。



Comiendo en
"un comedor del renacimiento de Ōtsuchi"
era mi objeto grande de este viaje.
Pero, fue no abierto
debido a muchas aguas de la llueve.
Ví muchos renta-un-coches.
Muchos turistas vieron aquí. Pero...

Fui triste mucho.
No pudimos nada en Ōtsuchi,
comimos en Kamaishi.

Deseo que
ellos no sufran más daño.


「大槌復興食堂」で昼食を摂ることが、
今回の旅行の大きな目的でした。
でも、雨による冠水のせいで、
営業していませんでした。
たくさんのレンタカーを見ました。
たくさんの旅行客がここに来たのに…
とても哀しかったです。

私達は大槌町では何もできず、
釜石市で昼ご飯を食べました。

彼らがこれ以上の被害を受けないことを、
願います。