2012/06/20

la época de las golondrinas

Hay un nido de golondrina
en la entrada de nuestro piso.
Hasta hace tres años,
una pareja de golondrinas venían todos los años,
muchos golondrinos nacieron y dejaron el nido.

私達のマンションのエントランスに
ツバメの巣がある。
三年前まで、
番(つがい=夫婦)のツバメが毎年 来て、
たくさんのヒナが生まれ、そして巣立った。



Pero no vienen a su nido desde hace dos años.
Me siento soledad.

でも、二年前から彼らは来ない。
淋しい。

Algún año,
recogí un golondrino caído y lo devolví a su nido.

ある年は、
落ちたヒナを拾い、巣に返した。


Otro año,
ahuyenté un gato que apuntó a golondrinos.

Entonces,
el día que dejaron su nido, ¡ellos vinieron a mi ventana!
¿Para agradecer?
¿Para despedirse de yo?

別の年は、
ヒナを狙う猫を追い払った。

すると、
巣立つ日に、彼らは私の窓に来た!
お礼を言うために?
私に別れを告げるために?

2012/06/06

aguantar el dolor

No soy bailaora profesional,
pero quiero bailar cómodamente.
Por eso, consulté a especialista,
y compré unos zapatos nuevos de flamenco.
Ahora ya no tengo dolor de pulgar.
Pero hoy he ido a un hospital,
porque tengo dolor de dedo índice de pie todavía.
Pero el médico no sabe nada,
no hay más remedio que no llevar zapatos de tacón alto.
Es decir,
tengo que bailar aguantando el dolor.


私はプロのフラメンコダンサーではありませんが、
気持ちよく踊りたいです。
だから、専門家に相談して、
新しいフラメンコシューズを買いました。
今はもう、親指の痛みはありません。
でも、今日、病院へ行きました、
まだ足の人差し指が痛いので。
でも、先生は何もできません、
かかとの高い靴をはかない以外、解決策がありません。
つまり、
私は痛みを我慢して踊らなければなりません。