Viajé a Tōhoku con mi marido.
Visitamos Iwate, Ōtsuchi y Kamaishi
que sufrieron un daño grande de Tsunami.
Quiero ir a Ōtsuchi,
porque tuve una impresion fuerte
por "A Beacon of Rebirth Postar Project".
Mi marido quiere ir a Kamaishi,
porque es una ciudad famosa de rugby,
él ha ido por su partido.
No podremos hacer nada especial,
pero queríamos ver
las condiciones presentes del área herida.
Creímos que debemos verlo.
Creo que viajando muchos turistas
ayuda la área herida de Tōhoku.
夫と東北へ旅行しました。
岩手県の、津波で大きな被害を受けた、
大槌町と釜石市を訪ねました。
大槌町に行きたいのは、
「復興の狼煙 ポスタープロジェクト」で
強い印象があったからです。
夫が釜石に行きたいのは、
ラグビーで有名な街であり、
彼は試合で行ったことがあるからです。
特別な事はできませんが、
被災地の現状を見たかったのです。
見なければいけないと思っていました。
多くの観光客が旅行することが、
東北の被災地を助けると思います。
Comiendo en
"un comedor del renacimiento de Ōtsuchi"
era mi objeto grande de este viaje.
Pero, fue no abierto
debido a muchas aguas de la llueve.
Ví muchos renta-un-coches.
Muchos turistas vieron aquí. Pero...
Fui triste mucho.
No pudimos nada en Ōtsuchi,
comimos en Kamaishi.
Deseo que
ellos no sufran más daño.
「大槌復興食堂」で昼食を摂ることが、
今回の旅行の大きな目的でした。
でも、雨による冠水のせいで、
営業していませんでした。
たくさんのレンタカーを見ました。
たくさんの旅行客がここに来たのに…
とても哀しかったです。
私達は大槌町では何もできず、
釜石市で昼ご飯を食べました。
彼らがこれ以上の被害を受けないことを、
願います。